Friday, October 30, 2009

What avails love when life is so ephemeral? - Allama Iqbal

- - - - - - -
What avails love when life is so ephemeral?
What avaiIs a mortal’s love for the immortal?

Love that is snuffed out by death’s passing blast;
Love without the pain, the passion that consumes?

A flickering spark I am, aglow for a fleeting glance;
Flow vain for a flickering spark to chase an eternal flame!

Grant me the bliss of eternal life, O Lord;
And mine will be the ecstasy of eternal love.

Give me the pleasure of an everlasting pain;
An agony that lacerates my soul for ever.

Allama Iqbal

Sunday, October 25, 2009

O withered Rose ~ ~ Allama Iqbal

- - - -
O withered rose! How can I still call you a rose?
How can I call you the longing of nightingale's heart?

Once the zephyr's movement was your rocking cradle
In the garden's expanse joyous rose was your name

The morning breeze acknowledged your benevolence
The garden was like perfumer's tray by your presence

My weeping eye sheds dew on you
My desolate heart is concealed in your sorrow

You are a tiny picture of my destruction
You are the interpretation of my life's dream

Like a flute1 to my reed-brake I narrate my story
Listen O rose! I complain about separations!

English Translation of Poem of Allama Iqbal in Bange Dara

Tuesday, October 20, 2009

A Poem on Rain - Parveen Shakir

- - - -
Barish mein kia tanha beegna ae larki,
usay bulla jis ki chahat mein,
taira tann mann bheega hy ,
pyar ki baarish sy barh kar kia baarish ho gi ,
aur jab is baarish ky baad ,
hijr ki pehli dhoop khilay gi,
tujh per ran ky ism khulaen gy....

English Translation:

Why to soak alone in the rain, O Girl!
Beckon him in whose love
Your mind and body are drenched
There is no rain more than the rain of lvoe
And when after this rain
The first sunshine of separation w0uld glow
The mysteries of hues would you know...

Thursday, October 15, 2009

I knew God well when love flashed before me... Sultan Bahu

- - - - - -
I knew God well when love flashed before me.
It gives me strength by night and day, and shows what lies ahead.
In me are flames, in me is fuel, in me is smoke.
I only found my Beloved, Bahu, when love made me aware.

Sultan Bahu

Sunday, October 11, 2009

Meeting my beloved..........

My eyes are joyous to see my beloved,
My ears are happy to listening your melodious voice,
My nose is smooth by inhaling fragrance in air around you,
My mind is sweet with peace and harmony,
My feet are dancing at the tune of your gait.

Oh my beloved I am in ecstasy from head to toe
Its only after meeting you....................

So come very often to see me,
Lest my soul not part my body, longing to see you...

Thursday, October 8, 2009

Gulabi Phool (Pink Flowers) - Parvin Shakir

English Translation:

Pink Flowers....

In the season of our meeting
I felt pink flowers
blooming in my heart

the wounds of my heart
though healed long ago
the buds are blooming now
you are caring for me again

how long could the
pillars hold the house
shaken in its foundations

the old strangeness had
prevailed as if we
would never meet again

my boy still wanted you though
my feet were covered with bruises.....

Parvin Shakir