Monday, December 21, 2009

His left hand, in heat of noonday ~ Ann Grifiths

- - - - -
His left hand, in heat of noonday,
Lovingly my head upholds,
And his right hand, filled with blessings,
Tenderly my soul enfolds,
I adjure you, nature's darlings,
Beautiful in field and grove,
Stir not up, till he be willing,
Him who is my glorious Love.

Ann Griffiths

Tuesday, December 15, 2009

No coward soul is mine ~ ~ Emily Bronte

- - - - - - - -
No coward soul is mine,
No trembler in the world's storm-troubled sphere:
I see Heaven's glories shine,
And faith shines equal, arming me from fear.

O God within my breast,
Almighty, ever-present Deity!

Life -- that in me has rest,
As I -- undying Life -- have power in Thee!

Vain are the thousand creeds
That move men's hearts: unutterably vain;
Worthless as withered weeds,
Or idlest froth amid the boundless main,
To waken doubt in one
Holding so fast by Thine infinity;
So surely anchored on
The steadfast rock of immortality.

With wide-embracing love
Thy spirit animates eternal years,
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates, and rears.

Though earth and man were gone,
And suns and universes ceased to be,
And Thou were left alone,
Every existence would exist in Thee.

There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou -- thou art Being and Breath,
And what thou art may never be destroyed.

[Emily Bronte]

Eternity ~ ~ William Blake

- - - - -
He who binds himself a joy,
Does the winged life destroy.

But he who kisses the joy as it flies
Lives in eternity's sun rise.

[William Blake ]

Sunday, December 13, 2009

That Beautiful Sin - Almasy Ruby

- --- - -
That beautiful sin

That drenched night,
Violent breeze rushing through the silence of sin,
Like the craves of your soul incomplete,
That night so rainy,
Like the showers of your passion,
That night so dark alike Zirconium Black,
Like the snake so black and lurking Like the depth of your sin,
Those tall trees waving through the skies,
Like your emotions to the love so pure,
The leaves sopping wet,
Like you dripped in sweat of completion!

That night,
Embellished by the dripping drops of rain,
Like the dripping diamonds of your love on the Fair’s neck,
You creeping in the night so sinful,
With my anklet stolen when you prowled,
Bedraggled are my feet bare,
Looking for my anklet so teasing,
My hair dripping down my back..!

Caught I your eyes so timorous yet sinful,
Feigning you are know I,
Your eyes set into the beauties so sinful..
Look at me not Oh you,
Look at me not Oh you...

Turned you to the deadened stone,
By the night so wet and sinful,
By the love so sinful,
By the sin so beautiful..... !

by Almaas Ruby

Saturday, December 5, 2009

Dream Hovering in Open Eyes (Khuli Aankh mein Sapna jhaankta hy) Parvin Shakir

Dream is hovering in open eyes,
Whether he is sleeping or sligthly awakening ?

In drenched forests of your likings,
My body dances like a peakfowl.

How can he not get my feelings?
Because he is aware of my all gesturings.

I am in his reaches but
He asks me with my wishes

My heart is alway in his thinkings but
It disarrays my thinkings
Must walk away from road
Because way to my home is dusty.....

Parvin Shakir...

A Poem For my Son (Apnay betay kay liye ek nazm) - Parvin Shakir

- - -
World expected love from me,
In a way if I had to pay its debt!
Coins of my truthfulness
Were trampled in a manner
That if I had not held myself together!
We would have remained shelterless and
devoid of social clothings
I have lived in my house
And paid jiziya all my life

This poem was written by Parvin Shakir for her son Murad

(Translation by Raza Rumi)

Friday, December 4, 2009

Poem on Rain - Parveen Shakir

- - - -
Paeron ki mehndi mein ny
Kis mushkil say chharaie thi
aur phir bairu khushboo ki
kaisi kaisi binti ki thi
pyari dheeray bol
bhara ghar jag uthay ga
laekin jub us ky aanay ki ghari hoi
subah sy aisi jhari lagi
umer mein pehli barb
arish achhi nahi lagi!

English Translation:

The henna on my feet
I scrubbed it with so difficuilty
And to insolent fragrance
Intensely I had begged
Dear speak lowly
Lest the full house might wake up
But when the time of his arrival came
Since morning the rain set in so fast
First time in my life
Rain did not amuse me!

Parvin Shakir..

WHERE AM I? - Parveen Shakir

- - - -
Where am I in your life?
In the morning breeze or the evening star,
hesitant drizzle or sharp rain,
silver moonlight or hot noon,
deep thoughts or casual tunes?

Where am I in your life?
Down from work,
a weekend’s interval on a beach,
or an unintended silken release
between your fingers from serial smoke?
Or a readily replenished,
freshened moment without wine,
or a moment’s leave, anonymous,
between the breaking of one dream of love and another’s beginning?

Where am I in your life?

- English Translation of one Poem of Parvin Shakir from her famous book Inkar (Refusal) -English translation by Alamgir Hashmi